I18N: Updated Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
9e8fdf4d97
commit
387715ddf4
1 changed files with 32 additions and 44 deletions
76
po/uk_UA.po
76
po/uk_UA.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-20 11:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-06 22:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-20 13:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Eugene Sandulenko\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1249,35 +1249,33 @@ msgstr "
|
|||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вставте диск %c та натисніть клавішу для продовження."
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося знайти %s, (%c%d) Натисніть клавішу."
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка читання диску %c, (%c%d) Натисніть клавішу."
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:177
|
||||
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ігру призупинено. Натисніть пробіл для продовження."
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)"
|
||||
msgstr " Ви упевнені, що хочете вийти? "
|
||||
msgstr "Ви упевнені, що хочете розпочати спочатку? (Y/N)"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)"
|
||||
msgstr " Ви упевнені, що хочете вийти? "
|
||||
msgstr "Ви упевнені, що хочете вийти? (Y/N)"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грати"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:186 engines/scumm/help.cpp:82
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:84
|
||||
|
@ -1290,42 +1288,41 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:188
|
||||
msgid "Insert save/load game disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вставте диск зі збереженням ігор"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
|
||||
msgid "You must enter a name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ви мусите ввести ім'я"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
|
||||
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гру НЕ БУЛО записано (диск повний?)"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:191
|
||||
msgid "The game was NOT loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гру НЕ БУЛО завантажено"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Записую '%s'"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завантажую '%s'"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
|
||||
msgid "Name your SAVE game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назовіть своє збереження ігри"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a game to LOAD"
|
||||
msgstr "Виберіть тему"
|
||||
msgstr "Виберіть гру для завантаження"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
|
||||
msgid "Game title)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назва гри)"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:281
|
||||
msgid "~P~revious"
|
||||
|
@ -1341,25 +1338,21 @@ msgid "~C~lose"
|
|||
msgstr "~·~ÐÚàØâØ"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Speech Only"
|
||||
msgstr "Озвучка"
|
||||
msgstr "Тільки озвучка"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:587
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Speech and Subtitles"
|
||||
msgstr "Субтитри"
|
||||
msgstr "Озвучка та субтитри"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:588
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subtitles Only"
|
||||
msgstr "Субтитри"
|
||||
msgstr "Тільки субтитри"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:596
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "Speech & Subs"
|
||||
msgstr "Озвучка"
|
||||
msgstr "Озвучка та текст"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:73
|
||||
msgid "Common keyboard commands:"
|
||||
|
@ -1941,9 +1934,8 @@ msgid "~S~how Map"
|
|||
msgstr "¿ÞÚÐ×ÐâØ ÜÐßã"
|
||||
|
||||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "~M~ain Menu"
|
||||
msgstr "Головне меню ScummVM"
|
||||
msgstr "Головне меню"
|
||||
|
||||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:170
|
||||
msgid "~W~ater Effect Enabled"
|
||||
|
@ -2122,49 +2114,45 @@ msgid "DOSBox OPL emulator"
|
|||
msgstr "µÜãÛïâÞà DOSBox OPL"
|
||||
|
||||
#: audio/mididrv.cpp:205
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
|
||||
"disconnected)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"²ØÑàÐÝØÙ ×ÒãÚÞÒØÙ ßàØáâàöÙ %s ÝÕ ÑãÛÞ ×ÝÐÙÔÕÝÞ (âÞÑâÞ, ÙÞÓÞ ÜÞÖÕ ÑãâØ "
|
||||
"вимкнено або не підключено). Намагаюся використати наступний доступний "
|
||||
"пристрій..."
|
||||
"вимкнено або не підключено)."
|
||||
|
||||
#: audio/mididrv.cpp:205 audio/mididrv.cpp:217 audio/mididrv.cpp:253
|
||||
#: audio/mididrv.cpp:268
|
||||
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Намагаюся використати наступний доступний пристрій..."
|
||||
|
||||
#: audio/mididrv.cpp:217
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"²ØÑàÐÝØÙ ×ÒãÚÞÒØÙ ßàØáâàöÙ %s ÝÕ ÜÞÖÕ ÑãâØ ÒØÚÞàØáâÐÝØÙ. ´ØÒöâìáï äÐÙÛ ÛÞÓã "
|
||||
"для додаткової інформації. Намагаюся використати наступний доступний "
|
||||
"пристрій..."
|
||||
"для додаткової інформації."
|
||||
|
||||
#: audio/mididrv.cpp:253
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
|
||||
"disconnected)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ÃßÞÔÞÑÐÝØÙ ×ÒãÚÞÒØÙ ßàØáâàöÙ %s ÝÕ ÑãÛÞ ×ÝÐÙÔÕÝÞ (âÞÑâÞ, ÙÞÓÞ ÜÞÖÕ ÑãâØ "
|
||||
"вимкнено або не підключено). Намагаюся використати наступний доступний "
|
||||
"пристрій..."
|
||||
"вимкнено або не підключено)."
|
||||
|
||||
#: audio/mididrv.cpp:268
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ÃßÞÔÞÑÐÝØÙ ×ÒãÚÞÒØÙ ßàØáâàöÙ %s ÝÕ ÜÞÖÕ ÑãâØ ÒØÚÞàØáâÐÝØÙ. ´ØÒöâìáï äÐÙÛ "
|
||||
"логу для додаткової інформації. Намагаюся використати наступний доступний "
|
||||
"пристрій..."
|
||||
"логу для додаткової інформації."
|
||||
|
||||
#: audio/null.h:43
|
||||
msgid "No music"
|
||||
|
@ -2754,7 +2742,7 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:65
|
||||
msgid "Check for Updates..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перевіряю оновлення..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "lowres"
|
||||
#~ msgid "Add Game..."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue