SUPERNOVA: Update English translation

This commit is contained in:
Thierry Crozat 2020-09-03 00:10:48 +01:00
parent 1de40cf803
commit c4c10c1332
2 changed files with 48 additions and 45 deletions

View file

@ -7,16 +7,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mission Supernova 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 19:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-13 21:29+0000\n"
"Last-Translator: Adrian Fr<46>hwirth <bonki@scummvm.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: en\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-02 22:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-02 23:00+0000\n"
"Last-Translator: Thierry Crozat <criezy@scummvm.org>\n"
"Language-Team: English (United States) <https://translations.scummvm.org/"
"projects/game-translations/episode-1/en_US/>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CP850\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.9\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
#. I18N: Go
#: ../../msn/msn.c:1610
@ -307,7 +308,7 @@ msgstr "The adventure continues ...##"
#: ../../msn/msn_mod.c:592
msgid "... wenn Sie sich f<>r 30,- DM registrieren lassen!##"
msgstr "... if you register for 30, - DM!##"
msgstr "... if you register for 30,- DM!##"
#: ../../msn/msn_mod.c:593
msgid "(Falls Sie das nicht schon l„ngst getan haben.)##"
@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "The egg contains a pill|in a plastic sleeve."
#: ../../msn/msn_r0.c:214
msgid "Du iát die Tablette und merkst,|daá sich irgendetwas ver„ndert hat."
msgstr "You eat the pill and realize|that something has changed."
msgstr "You swallow the pill and realize|that something has changed."
#: ../../msn/msn_r0.c:224
msgid ""
@ -425,7 +426,7 @@ msgstr "Hmm, somehow|I feel tricked."
#: ../../msn/msn_r0.c:273
msgid "Es ist die Keycard des Commanders."
msgstr "This is the keycard of the Commander."
msgstr "This is the Commander's keycard."
#: ../../msn/msn_r0.c:277
msgid ""
@ -474,7 +475,7 @@ msgstr "You must take off your oxygen supply unit first."
#: ../../msn/msn_r0.c:401
msgid "Du ziehst den Raumanzug aus."
msgstr "Your take off your space suit."
msgstr "You take off your space suit."
#: ../../msn/msn_r0.c:407
msgid "Du ziehst den Raumanzug an."
@ -497,7 +498,7 @@ msgid "Du mu
msgstr "You must wear the suit first."
#: ../../msn/msn_r0.c:467
msgid "Den Versorungsteil h„ttest du|besser nicht abgenommen!"
msgid "Den Versorgungsteil h„ttest du|besser nicht abgenommen!"
msgstr "You should not have taken off your oxygen supply unit!"
#: ../../msn/msn_r0.c:469
@ -517,8 +518,8 @@ msgid ""
"Stark, das ist ja die Fortsetzung zum \"Anhalter\":|\"Das Restaurant am Ende "
"des Universums\"."
msgstr ""
"Great, this is the sequel to the \"Hitchhiker\":|\"The Restaurant at the End "
"of the Universe\"."
"Great, this is the sequel to \"Hitchhiker\":|\"The Restaurant at the End of "
"the Universe\"."
#: ../../msn/msn_r0.c:495
msgid ""
@ -565,7 +566,7 @@ msgstr "There is a \"Mad Monkeys\" CD in it."
msgid ""
"In der K<>che warst du schon|oft genug, im Moment hast|du keinen Appetit."
msgstr ""
"You have been often enough|in the kitchen and you are|no longer hungry."
"You have been in the kitchen|often enough and right now|you are not hungry."
#. I18N: FORTYTWO
#: ../../msn/msn_r1.c:91
@ -627,7 +628,7 @@ msgstr "Danger"
msgid ""
"Du wachst mit brummendem Sch„del auf|und merkst, daá du nur getr„umt hast."
msgstr ""
"You wake up with a buzzing sensation in your head|and realise that it was "
"You wake up with a buzzing sensation in your head|and realize that it was "
"only a dream."
#: ../../msn/msn_r1.c:292
@ -752,11 +753,11 @@ msgstr "The cable is in the way."
#: ../../msn/msn_r1.c:685
msgid "Das geht nicht.|Die Luke ist mindestens|5 Meter <20>ber dem Boden."
msgstr "That will not do.|The hatch is at least|5 meters above the ground."
msgstr "That won't work.|The hatch is at least|5 meters above the ground."
#: ../../msn/msn_r1.c:694
msgid "Keycard des Commanders"
msgstr "Keycard of the Commander"
msgstr "The Commander's keycard"
#: ../../msn/msn_r1.c:766
msgid "Was n<>tzt dir der Anschluá|ohne eine Stromquelle?!"
@ -820,15 +821,15 @@ msgstr "What?! No one in the cockpit!|They're crazy!"
#: ../../msn/msn_r1.c:1105
msgid "Komisch, es ist nur|noch ein Raumanzug da."
msgstr "Funny, there's only|one space suit."
msgstr "Funny, there's only|one space suit left."
#: ../../msn/msn_r1.c:1113
msgid ""
"Was ist denn das f<>r ein Chaos?|Und auáerdem fehlt das Notraumschiff!|Jetzt "
"wird mir einiges klar.|Die anderen sind gefl<66>chtet,|und ich habe es verpennt."
msgstr ""
"What is that chaos? And also|the escape ship is missing!|Now I understand. "
"The others|have escaped, and they left|me behind."
"What is this chaos? And the|escape ship is missing too!|Now I understand. "
"The others|have escaped and they left|me behind."
#: ../../msn/msn_r1_r.c:16 ../../msn/msn_r1_r.c:17 ../../msn/msn_r1_r.c:18
#: ../../msn/msn_r1_r.c:19 ../../msn/msn_r1_r.c:20 ../../msn/msn_r1_r.c:21
@ -1194,7 +1195,7 @@ msgstr "This is your cabinet."
#: ../../msn/msn_r1_r.c:191 ../../msn/msn_r1_r.c:274 ../../msn/msn_r1_r.c:275
msgid "Krimskram"
msgstr "Junk"
msgstr "Bits and pieces"
#: ../../msn/msn_r1_r.c:191 ../../msn/msn_r1_r.c:274 ../../msn/msn_r1_r.c:275
msgid "Es ist nichts brauchbares dabei."
@ -1254,7 +1255,7 @@ msgstr "A poster of \"Big Boss\"."
#: ../../msn/msn_r1_r.c:231
msgid "Ein Poster von \"Rock Desaster\"."
msgstr "A poster for \"Rock Disaster\"."
msgstr "A poster of \"Rock Disaster\"."
#: ../../msn/msn_r1_r.c:232
msgid "Box"
@ -1418,7 +1419,7 @@ msgstr "If you say so."
#: ../../msn/msn_r2.c:199 ../../msn/msn_r2.c:256
msgid "In der Toilette gibt es|Schlieáf„cher f<>r Schuhe."
msgstr "There are lockers for shoes|in the restroom."
msgstr "There are shoe lockers|in the restroom."
#: ../../msn/msn_r2.c:204
msgid ""
@ -1436,7 +1437,7 @@ msgstr "Hhius otgfh Dgfdrkjlh Fokj gf."
#: ../../msn/msn_r2.c:230 ../../msn/msn_s.c:289
msgid "Halt!"
msgstr "Halt!"
msgstr "Stop!"
#: ../../msn/msn_r2.c:232
msgid "Uhwdejkt!"
@ -1499,9 +1500,7 @@ msgstr "Coin"
msgid ""
"Komisch! Auf einmal kannst du|das Schild lesen! Darauf steht:|\"Zutritt nur "
"f<>r Personal\"."
msgstr ""
"Strange! Suddenly you can |read the sign! It states:|\"Access Only for "
"Personnel\"."
msgstr "Strange! Suddenly you can|read the sign! It states:|\"Staff only\"."
#: ../../msn/msn_r2.c:361
msgid ""
@ -1525,7 +1524,7 @@ msgid ""
"Du hast das komische Gef<65>hl,|daá drauáen etwas passiert,|und eilst zum "
"Restaurant."
msgstr ""
"You get the funny feeling,|that something has happened outside,|and hurry to "
"You get the funny feeling|that something is happening outside|and hurry to "
"the restaurant."
#: ../../msn/msn_r2.c:617
@ -1542,7 +1541,7 @@ msgstr "Hey, what are you doing in my spaceship?!"
#: ../../msn/msn_r2.c:641
msgid "Geben Sie mir sofort meine Brieftasche wieder!"
msgstr "Just give me my wallet back!"
msgstr "Return my wallet at once!"
#: ../../msn/msn_r2.c:644
msgid "Versuchen Sie das ja nicht nochmal!"
@ -1558,7 +1557,7 @@ msgstr "Ten Minutes later ..."
#: ../../msn/msn_r2.c:690
msgid "K”nnten Sie mir ein Gericht empfehlen?"
msgstr "Could you recommend a dish for me?"
msgstr "Do you have any recommendations?"
#: ../../msn/msn_r2.c:691
msgid "Wie lange dauert es denn noch bis zur Supernova?"
@ -1570,7 +1569,7 @@ msgstr "You look kind of familiar to me."
#: ../../msn/msn_r2.c:704
msgid "Hey, Witzkeks, laá die Brieftasche da liegen!"
msgstr "Hey, Joker, leave the Wallet there!"
msgstr "Hey, joker, leave the wallet alone!"
#: ../../msn/msn_r2.c:708
msgid "Das ist nicht deine."
@ -1582,7 +1581,7 @@ msgstr "Roger is not available at the moment."
#: ../../msn/msn_r2.c:718
msgid "Bestellen Sie lieber nichts!"
msgstr "Do Not order anything!"
msgstr "I would not order anything if I were you!"
#: ../../msn/msn_r2.c:719
msgid ""
@ -1657,7 +1656,7 @@ msgstr "Hmm ... what planet are you from?"
#: ../../msn/msn_r2.c:737
msgid "Von der Erde."
msgstr "From the Earth."
msgstr "Earth."
#: ../../msn/msn_r2.c:738
msgid "Erde? Nie geh”rt."
@ -1667,7 +1666,7 @@ msgstr "Earth? Never heard of it."
msgid ""
"Wahrscheinlich irgendein Kaff, wo Neuerungen|erst hundert Jahre sp„ter "
"hingelangen."
msgstr "Probably some dump, where innovations|happen only a century late."
msgstr "Probably some dump where innovations|happen a century late."
#: ../../msn/msn_r2.c:740
msgid "Žh ... kann sein."
@ -1714,7 +1713,7 @@ msgstr ""
#: ../../msn/msn_r2.c:748
msgid "Nein, ich bin nur ein Ahnungsloser Koch von der Erde."
msgstr "No, I'm just a clueless cook from the Earth."
msgstr "No, I'm just a clueless cook from Earth."
#: ../../msn/msn_r2.c:749
msgid ""
@ -1804,6 +1803,10 @@ msgstr "I just wanted to know if you got the wallet back."
msgid "Was wollen Sie denn schon wieder?"
msgstr "What do you want again?"
#: ../../msn/msn_r2.c:961
msgid "Nein."
msgstr "No."
#: ../../msn/msn_r2.c:965
msgid ""
"Haben Sie zuf„llig meine Brieftasche gesehen?|Ich muá Sie irgendwo verloren "
@ -1829,7 +1832,7 @@ msgstr "Where do you want to go?"
#: ../../msn/msn_r2.c:981
msgid "Ok, steigen Sie ein!"
msgstr "Ok, get in!"
msgstr "OK, get in!"
#: ../../msn/msn_r2.c:983
msgid "Wie Sie wollen."
@ -1960,7 +1963,7 @@ msgstr "Good, do you have any questions?"
#: ../../msn/msn_r2.c:1174
msgid "Keine Panik!"
msgstr "Don't panic!"
msgstr "Don't worry!"
#: ../../msn/msn_r2.c:1175
msgid "Wir tun Ihnen nichts."
@ -2251,7 +2254,7 @@ msgstr "You again?"
#: ../../msn/msn_r3.c:264
msgid "Halt! Sie sind doch dieser Hummel.|Bleiben Sie sofort stehen!"
msgstr "Stop! You're this Hummel.|Stop right there!"
msgstr "Stop! You're this Hummel guy.|Stop right there!"
#: ../../msn/msn_r3.c:266
msgid "Sehr witzig!"
@ -2311,7 +2314,7 @@ msgstr "That combination is incorrect."
#: ../../msn/msn_r3.c:748
msgid "Streng geheim"
msgstr "Strictly secret"
msgstr "Top secret"
#: ../../msn/msn_r3.c:749
msgid "418-98"
@ -2323,7 +2326,7 @@ msgstr "Dear Dr. Hansi,"
#: ../../msn/msn_r3.c:751
msgid "Ich muá Ihren Roboterexperten ein Lob aussprechen. Die"
msgstr "I must commend your robot expert. The imitation"
msgstr "I must commend your robot experts. The imitation"
#: ../../msn/msn_r3.c:752
msgid "Imitation von Horst Hummel ist perfekt gelungen, wie ich"
@ -2526,7 +2529,7 @@ msgstr "Tray"
#: ../../msn/msn_r3.c:1481
msgid "Es ist irgendein Fraá und|etwas zu Trinken darauf."
msgstr "There is some kind of food|and a drink on it."
msgstr "There is something resembling food|and a drink on it."
#: ../../msn/msn_r3.c:1483
msgid "Stange"
@ -2690,7 +2693,7 @@ msgstr "Strong!"
#: ../../msn/msn_r3.c:1659
msgid "Sie ist den Pflanzen auf der Erde sehr „hnlich."
msgstr "It is very similar to the plants on earth."
msgstr "It is very similar to the plants on Earth."
#: ../../msn/msn_r3.c:1668
msgid "Er funktioniert nicht."
@ -2774,7 +2777,7 @@ msgstr "I have no idea, Sir."
#: ../../msn/msn_s.c:215
msgid "Ingenieur an Commander, bitte kommen!"
msgstr "Engineer to Commander, come in!"
msgstr "Engineer to Commander, do you copy?"
#: ../../msn/msn_s.c:221
msgid "Was ist los?"
@ -2814,7 +2817,7 @@ msgstr "I can't take any chances.|Captain, sound the alarm!"
#: ../../msn/msn_s.c:232 ../../msn/msn_s.c:264
msgid "Ok, Sir."
msgstr "Ok, Sir."
msgstr "OK, sir."
#: ../../msn/msn_s.c:255
msgid ""

Binary file not shown.