SUPERNOVA: Update English translation
This commit is contained in:
parent
1de40cf803
commit
c4c10c1332
2 changed files with 48 additions and 45 deletions
|
@ -7,16 +7,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Mission Supernova 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 19:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-13 21:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrian Fr<46>hwirth <bonki@scummvm.org>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-02 22:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-02 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thierry Crozat <criezy@scummvm.org>\n"
|
||||
"Language-Team: English (United States) <https://translations.scummvm.org/"
|
||||
"projects/game-translations/episode-1/en_US/>\n"
|
||||
"Language: en_US\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CP850\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.9\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
|
||||
|
||||
#. I18N: Go
|
||||
#: ../../msn/msn.c:1610
|
||||
|
@ -307,7 +308,7 @@ msgstr "The adventure continues ...##"
|
|||
|
||||
#: ../../msn/msn_mod.c:592
|
||||
msgid "... wenn Sie sich f<>r 30,- DM registrieren lassen!##"
|
||||
msgstr "... if you register for 30, - DM!##"
|
||||
msgstr "... if you register for 30,- DM!##"
|
||||
|
||||
#: ../../msn/msn_mod.c:593
|
||||
msgid "(Falls Sie das nicht schon l„ngst getan haben.)##"
|
||||
|
@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "The egg contains a pill|in a plastic sleeve."
|
|||
|
||||
#: ../../msn/msn_r0.c:214
|
||||
msgid "Du iát die Tablette und merkst,|daá sich irgendetwas ver„ndert hat."
|
||||
msgstr "You eat the pill and realize|that something has changed."
|
||||
msgstr "You swallow the pill and realize|that something has changed."
|
||||
|
||||
#: ../../msn/msn_r0.c:224
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -425,7 +426,7 @@ msgstr "Hmm, somehow|I feel tricked."
|
|||
|
||||
#: ../../msn/msn_r0.c:273
|
||||
msgid "Es ist die Keycard des Commanders."
|
||||
msgstr "This is the keycard of the Commander."
|
||||
msgstr "This is the Commander's keycard."
|
||||
|
||||
#: ../../msn/msn_r0.c:277
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -474,7 +475,7 @@ msgstr "You must take off your oxygen supply unit first."
|
|||
|
||||
#: ../../msn/msn_r0.c:401
|
||||
msgid "Du ziehst den Raumanzug aus."
|
||||
msgstr "Your take off your space suit."
|
||||
msgstr "You take off your space suit."
|
||||
|
||||
#: ../../msn/msn_r0.c:407
|
||||
msgid "Du ziehst den Raumanzug an."
|
||||
|
@ -497,7 +498,7 @@ msgid "Du mu
|
|||
msgstr "You must wear the suit first."
|
||||
|
||||
#: ../../msn/msn_r0.c:467
|
||||
msgid "Den Versorungsteil h„ttest du|besser nicht abgenommen!"
|
||||
msgid "Den Versorgungsteil h„ttest du|besser nicht abgenommen!"
|
||||
msgstr "You should not have taken off your oxygen supply unit!"
|
||||
|
||||
#: ../../msn/msn_r0.c:469
|
||||
|
@ -517,8 +518,8 @@ msgid ""
|
|||
"Stark, das ist ja die Fortsetzung zum \"Anhalter\":|\"Das Restaurant am Ende "
|
||||
"des Universums\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Great, this is the sequel to the \"Hitchhiker\":|\"The Restaurant at the End "
|
||||
"of the Universe\"."
|
||||
"Great, this is the sequel to \"Hitchhiker\":|\"The Restaurant at the End of "
|
||||
"the Universe\"."
|
||||
|
||||
#: ../../msn/msn_r0.c:495
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -565,7 +566,7 @@ msgstr "There is a \"Mad Monkeys\" CD in it."
|
|||
msgid ""
|
||||
"In der K<>che warst du schon|oft genug, im Moment hast|du keinen Appetit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"You have been often enough|in the kitchen and you are|no longer hungry."
|
||||
"You have been in the kitchen|often enough and right now|you are not hungry."
|
||||
|
||||
#. I18N: FORTYTWO
|
||||
#: ../../msn/msn_r1.c:91
|
||||
|
@ -627,7 +628,7 @@ msgstr "Danger"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Du wachst mit brummendem Sch„del auf|und merkst, daá du nur getr„umt hast."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"You wake up with a buzzing sensation in your head|and realise that it was "
|
||||
"You wake up with a buzzing sensation in your head|and realize that it was "
|
||||
"only a dream."
|
||||
|
||||
#: ../../msn/msn_r1.c:292
|
||||
|
@ -752,11 +753,11 @@ msgstr "The cable is in the way."
|
|||
|
||||
#: ../../msn/msn_r1.c:685
|
||||
msgid "Das geht nicht.|Die Luke ist mindestens|5 Meter <20>ber dem Boden."
|
||||
msgstr "That will not do.|The hatch is at least|5 meters above the ground."
|
||||
msgstr "That won't work.|The hatch is at least|5 meters above the ground."
|
||||
|
||||
#: ../../msn/msn_r1.c:694
|
||||
msgid "Keycard des Commanders"
|
||||
msgstr "Keycard of the Commander"
|
||||
msgstr "The Commander's keycard"
|
||||
|
||||
#: ../../msn/msn_r1.c:766
|
||||
msgid "Was n<>tzt dir der Anschluá|ohne eine Stromquelle?!"
|
||||
|
@ -820,15 +821,15 @@ msgstr "What?! No one in the cockpit!|They're crazy!"
|
|||
|
||||
#: ../../msn/msn_r1.c:1105
|
||||
msgid "Komisch, es ist nur|noch ein Raumanzug da."
|
||||
msgstr "Funny, there's only|one space suit."
|
||||
msgstr "Funny, there's only|one space suit left."
|
||||
|
||||
#: ../../msn/msn_r1.c:1113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Was ist denn das f<>r ein Chaos?|Und auáerdem fehlt das Notraumschiff!|Jetzt "
|
||||
"wird mir einiges klar.|Die anderen sind gefl<66>chtet,|und ich habe es verpennt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"What is that chaos? And also|the escape ship is missing!|Now I understand. "
|
||||
"The others|have escaped, and they left|me behind."
|
||||
"What is this chaos? And the|escape ship is missing too!|Now I understand. "
|
||||
"The others|have escaped and they left|me behind."
|
||||
|
||||
#: ../../msn/msn_r1_r.c:16 ../../msn/msn_r1_r.c:17 ../../msn/msn_r1_r.c:18
|
||||
#: ../../msn/msn_r1_r.c:19 ../../msn/msn_r1_r.c:20 ../../msn/msn_r1_r.c:21
|
||||
|
@ -1194,7 +1195,7 @@ msgstr "This is your cabinet."
|
|||
|
||||
#: ../../msn/msn_r1_r.c:191 ../../msn/msn_r1_r.c:274 ../../msn/msn_r1_r.c:275
|
||||
msgid "Krimskram"
|
||||
msgstr "Junk"
|
||||
msgstr "Bits and pieces"
|
||||
|
||||
#: ../../msn/msn_r1_r.c:191 ../../msn/msn_r1_r.c:274 ../../msn/msn_r1_r.c:275
|
||||
msgid "Es ist nichts brauchbares dabei."
|
||||
|
@ -1254,7 +1255,7 @@ msgstr "A poster of \"Big Boss\"."
|
|||
|
||||
#: ../../msn/msn_r1_r.c:231
|
||||
msgid "Ein Poster von \"Rock Desaster\"."
|
||||
msgstr "A poster for \"Rock Disaster\"."
|
||||
msgstr "A poster of \"Rock Disaster\"."
|
||||
|
||||
#: ../../msn/msn_r1_r.c:232
|
||||
msgid "Box"
|
||||
|
@ -1418,7 +1419,7 @@ msgstr "If you say so."
|
|||
|
||||
#: ../../msn/msn_r2.c:199 ../../msn/msn_r2.c:256
|
||||
msgid "In der Toilette gibt es|Schlieáf„cher f<>r Schuhe."
|
||||
msgstr "There are lockers for shoes|in the restroom."
|
||||
msgstr "There are shoe lockers|in the restroom."
|
||||
|
||||
#: ../../msn/msn_r2.c:204
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1436,7 +1437,7 @@ msgstr "Hhius otgfh Dgfdrkjlh Fokj gf."
|
|||
|
||||
#: ../../msn/msn_r2.c:230 ../../msn/msn_s.c:289
|
||||
msgid "Halt!"
|
||||
msgstr "Halt!"
|
||||
msgstr "Stop!"
|
||||
|
||||
#: ../../msn/msn_r2.c:232
|
||||
msgid "Uhwdejkt!"
|
||||
|
@ -1499,9 +1500,7 @@ msgstr "Coin"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Komisch! Auf einmal kannst du|das Schild lesen! Darauf steht:|\"Zutritt nur "
|
||||
"f<>r Personal\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Strange! Suddenly you can |read the sign! It states:|\"Access Only for "
|
||||
"Personnel\"."
|
||||
msgstr "Strange! Suddenly you can|read the sign! It states:|\"Staff only\"."
|
||||
|
||||
#: ../../msn/msn_r2.c:361
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1525,7 +1524,7 @@ msgid ""
|
|||
"Du hast das komische Gef<65>hl,|daá drauáen etwas passiert,|und eilst zum "
|
||||
"Restaurant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"You get the funny feeling,|that something has happened outside,|and hurry to "
|
||||
"You get the funny feeling|that something is happening outside|and hurry to "
|
||||
"the restaurant."
|
||||
|
||||
#: ../../msn/msn_r2.c:617
|
||||
|
@ -1542,7 +1541,7 @@ msgstr "Hey, what are you doing in my spaceship?!"
|
|||
|
||||
#: ../../msn/msn_r2.c:641
|
||||
msgid "Geben Sie mir sofort meine Brieftasche wieder!"
|
||||
msgstr "Just give me my wallet back!"
|
||||
msgstr "Return my wallet at once!"
|
||||
|
||||
#: ../../msn/msn_r2.c:644
|
||||
msgid "Versuchen Sie das ja nicht nochmal!"
|
||||
|
@ -1558,7 +1557,7 @@ msgstr "Ten Minutes later ..."
|
|||
|
||||
#: ../../msn/msn_r2.c:690
|
||||
msgid "K”nnten Sie mir ein Gericht empfehlen?"
|
||||
msgstr "Could you recommend a dish for me?"
|
||||
msgstr "Do you have any recommendations?"
|
||||
|
||||
#: ../../msn/msn_r2.c:691
|
||||
msgid "Wie lange dauert es denn noch bis zur Supernova?"
|
||||
|
@ -1570,7 +1569,7 @@ msgstr "You look kind of familiar to me."
|
|||
|
||||
#: ../../msn/msn_r2.c:704
|
||||
msgid "Hey, Witzkeks, laá die Brieftasche da liegen!"
|
||||
msgstr "Hey, Joker, leave the Wallet there!"
|
||||
msgstr "Hey, joker, leave the wallet alone!"
|
||||
|
||||
#: ../../msn/msn_r2.c:708
|
||||
msgid "Das ist nicht deine."
|
||||
|
@ -1582,7 +1581,7 @@ msgstr "Roger is not available at the moment."
|
|||
|
||||
#: ../../msn/msn_r2.c:718
|
||||
msgid "Bestellen Sie lieber nichts!"
|
||||
msgstr "Do Not order anything!"
|
||||
msgstr "I would not order anything if I were you!"
|
||||
|
||||
#: ../../msn/msn_r2.c:719
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1657,7 +1656,7 @@ msgstr "Hmm ... what planet are you from?"
|
|||
|
||||
#: ../../msn/msn_r2.c:737
|
||||
msgid "Von der Erde."
|
||||
msgstr "From the Earth."
|
||||
msgstr "Earth."
|
||||
|
||||
#: ../../msn/msn_r2.c:738
|
||||
msgid "Erde? Nie geh”rt."
|
||||
|
@ -1667,7 +1666,7 @@ msgstr "Earth? Never heard of it."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Wahrscheinlich irgendein Kaff, wo Neuerungen|erst hundert Jahre sp„ter "
|
||||
"hingelangen."
|
||||
msgstr "Probably some dump, where innovations|happen only a century late."
|
||||
msgstr "Probably some dump where innovations|happen a century late."
|
||||
|
||||
#: ../../msn/msn_r2.c:740
|
||||
msgid "Žh ... kann sein."
|
||||
|
@ -1714,7 +1713,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../msn/msn_r2.c:748
|
||||
msgid "Nein, ich bin nur ein Ahnungsloser Koch von der Erde."
|
||||
msgstr "No, I'm just a clueless cook from the Earth."
|
||||
msgstr "No, I'm just a clueless cook from Earth."
|
||||
|
||||
#: ../../msn/msn_r2.c:749
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1804,6 +1803,10 @@ msgstr "I just wanted to know if you got the wallet back."
|
|||
msgid "Was wollen Sie denn schon wieder?"
|
||||
msgstr "What do you want again?"
|
||||
|
||||
#: ../../msn/msn_r2.c:961
|
||||
msgid "Nein."
|
||||
msgstr "No."
|
||||
|
||||
#: ../../msn/msn_r2.c:965
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haben Sie zuf„llig meine Brieftasche gesehen?|Ich muá Sie irgendwo verloren "
|
||||
|
@ -1829,7 +1832,7 @@ msgstr "Where do you want to go?"
|
|||
|
||||
#: ../../msn/msn_r2.c:981
|
||||
msgid "Ok, steigen Sie ein!"
|
||||
msgstr "Ok, get in!"
|
||||
msgstr "OK, get in!"
|
||||
|
||||
#: ../../msn/msn_r2.c:983
|
||||
msgid "Wie Sie wollen."
|
||||
|
@ -1960,7 +1963,7 @@ msgstr "Good, do you have any questions?"
|
|||
|
||||
#: ../../msn/msn_r2.c:1174
|
||||
msgid "Keine Panik!"
|
||||
msgstr "Don't panic!"
|
||||
msgstr "Don't worry!"
|
||||
|
||||
#: ../../msn/msn_r2.c:1175
|
||||
msgid "Wir tun Ihnen nichts."
|
||||
|
@ -2251,7 +2254,7 @@ msgstr "You again?"
|
|||
|
||||
#: ../../msn/msn_r3.c:264
|
||||
msgid "Halt! Sie sind doch dieser Hummel.|Bleiben Sie sofort stehen!"
|
||||
msgstr "Stop! You're this Hummel.|Stop right there!"
|
||||
msgstr "Stop! You're this Hummel guy.|Stop right there!"
|
||||
|
||||
#: ../../msn/msn_r3.c:266
|
||||
msgid "Sehr witzig!"
|
||||
|
@ -2311,7 +2314,7 @@ msgstr "That combination is incorrect."
|
|||
|
||||
#: ../../msn/msn_r3.c:748
|
||||
msgid "Streng geheim"
|
||||
msgstr "Strictly secret"
|
||||
msgstr "Top secret"
|
||||
|
||||
#: ../../msn/msn_r3.c:749
|
||||
msgid "418-98"
|
||||
|
@ -2323,7 +2326,7 @@ msgstr "Dear Dr. Hansi,"
|
|||
|
||||
#: ../../msn/msn_r3.c:751
|
||||
msgid "Ich muá Ihren Roboterexperten ein Lob aussprechen. Die"
|
||||
msgstr "I must commend your robot expert. The imitation"
|
||||
msgstr "I must commend your robot experts. The imitation"
|
||||
|
||||
#: ../../msn/msn_r3.c:752
|
||||
msgid "Imitation von Horst Hummel ist perfekt gelungen, wie ich"
|
||||
|
@ -2526,7 +2529,7 @@ msgstr "Tray"
|
|||
|
||||
#: ../../msn/msn_r3.c:1481
|
||||
msgid "Es ist irgendein Fraá und|etwas zu Trinken darauf."
|
||||
msgstr "There is some kind of food|and a drink on it."
|
||||
msgstr "There is something resembling food|and a drink on it."
|
||||
|
||||
#: ../../msn/msn_r3.c:1483
|
||||
msgid "Stange"
|
||||
|
@ -2690,7 +2693,7 @@ msgstr "Strong!"
|
|||
|
||||
#: ../../msn/msn_r3.c:1659
|
||||
msgid "Sie ist den Pflanzen auf der Erde sehr „hnlich."
|
||||
msgstr "It is very similar to the plants on earth."
|
||||
msgstr "It is very similar to the plants on Earth."
|
||||
|
||||
#: ../../msn/msn_r3.c:1668
|
||||
msgid "Er funktioniert nicht."
|
||||
|
@ -2774,7 +2777,7 @@ msgstr "I have no idea, Sir."
|
|||
|
||||
#: ../../msn/msn_s.c:215
|
||||
msgid "Ingenieur an Commander, bitte kommen!"
|
||||
msgstr "Engineer to Commander, come in!"
|
||||
msgstr "Engineer to Commander, do you copy?"
|
||||
|
||||
#: ../../msn/msn_s.c:221
|
||||
msgid "Was ist los?"
|
||||
|
@ -2814,7 +2817,7 @@ msgstr "I can't take any chances.|Captain, sound the alarm!"
|
|||
|
||||
#: ../../msn/msn_s.c:232 ../../msn/msn_s.c:264
|
||||
msgid "Ok, Sir."
|
||||
msgstr "Ok, Sir."
|
||||
msgstr "OK, sir."
|
||||
|
||||
#: ../../msn/msn_s.c:255
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Binary file not shown.
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue