I18N: Update translation (Italian)

Currently translated at 100.0% (1480 of 1480 strings)
This commit is contained in:
Walter Agazzi 2020-09-15 08:58:49 +00:00 committed by Thierry Crozat
parent 7fdfd2b6bc
commit d36bb15d07

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n" "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-13 22:06+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-13 22:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-13 23:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-15 09:23+0000\n"
"Last-Translator: Walter Agazzi <tag2015@gmail.com>\n" "Last-Translator: Walter Agazzi <tag2015@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/" "Language-Team: Italian <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/it/>\n" "scummvm/it/>\n"
@ -3359,7 +3359,7 @@ msgstr "Pad Su"
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:44 #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:44
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:61 #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:61
msgid "Mouse hover mode (no click)" msgid "Mouse hover mode (no click)"
msgstr "" msgstr "Puntatore mouse fluttuante (nessun clic)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:45 #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:45
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:65 #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:65
@ -3404,7 +3404,7 @@ msgstr "Mostra/nascondi tastiera"
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:52 #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:52
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:69 #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:69
msgid "Scroll current touch screen view" msgid "Scroll current touch screen view"
msgstr "" msgstr "Scorri schermata touchscreen"
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:53 #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:53
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:70 #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:70
@ -5341,9 +5341,8 @@ msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
msgstr "Usa un'introduzione alternativa (solo versione CD)" msgstr "Usa un'introduzione alternativa (solo versione CD)"
#: engines/saga/saga.cpp:247 #: engines/saga/saga.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Error loading game resources." msgid "Error loading game resources."
msgstr "Errore durante la lettura del salvataggio" msgstr "Errore nel caricamento delle risorse del gioco."
#: engines/sci/detection.cpp:399 #: engines/sci/detection.cpp:399
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)" msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
@ -5484,6 +5483,9 @@ msgid ""
"There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen " "There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen "
"randomly" "randomly"
msgstr "" msgstr ""
"La logica del Poker è codificata in un file DLL esterno, e non è ancora "
"stata implementata. Attualmente è presente una logica rudimentale, dove le "
"azioni degli avversari sono scelte casualmente"
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1407 #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1407
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it" msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
@ -6484,11 +6486,13 @@ msgid ""
"Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is " "Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is "
"set in ScummVM and that you can write to it." "set in ScummVM and that you can write to it."
msgstr "" msgstr ""
"Non è stato possibile salvare lo stato di gioco temporaneo. Accertati di "
"avere specificato la directory per i salvataggi in ScummVM e di avere il "
"permesso di scrittura."
#: engines/supernova/supernova.cpp:828 #: engines/supernova/supernova.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Failed to load temporary game state." msgid "Failed to load temporary game state."
msgstr "Impossibile caricare la partita dal file." msgstr "Non è stato possibile caricare lo stato di gioco temporaneo."
#: engines/supernova/detection.cpp:40 #: engines/supernova/detection.cpp:40
msgid "Improved mode" msgid "Improved mode"
@ -7365,6 +7369,14 @@ msgid ""
"LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans and FreeSerif " "LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans and FreeSerif "
"respectively." "respectively."
msgstr "" msgstr ""
"Prima di avviare questo gioco, devi copiare i font necessari nella cartella "
"'extra' di ScummVM, oppure direttamente nella cartella del gioco. Avrai "
"bisogno dei seguenti font presenti nella sottocartella Fonts di Windows: "
"Times New Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New e Arial. In "
"alternativa puoi scaricare le Liberation Fonts o il pacchetto FreeFont della "
"GNU. Ti serviranno tutti i font presenti nel pacchetto di tua preferenza, "
"precisamente: LiberationMono, LiberationSans e LiberationSerif; oppure "
"FreeMono, FreeSans e FreeSerif."
#~ msgid "Engine does not support debug level '%s'" #~ msgid "Engine does not support debug level '%s'"
#~ msgstr "Il motore non supporta il livello di debug '%s'" #~ msgstr "Il motore non supporta il livello di debug '%s'"